2014.01.15. 22:59, Zarite
Tolkien még csak saját kedvtelésére készítette el a Gyűrűk ura mesterséges nyelveit, de mióta a regénytrilógiából nagysikerű filmváltozat készült, sokan mások is nekiálltak fantasynyelveket alkotni. Most a Trónok harca [...] nyelveit nézzük meg közelebbről!
Napjainkban újra népszerű a klasszikus, középkori környezetben játszódó fantasy, egyre nagyobb költségvetésű filmek és játékok készülnek. Talán aGyűrűk ura-filmek elsöprő sikere indította el a trendet; sokan próbálják másolni a sikerreceptet, olykor egészen az apró részletekig. Csakúgy, mint a Gyűrűk urában, az újabb szuperprodukciókban is megjelennek a mesterséges nyelvek. Egyszerű hangulatfestő elemekről van csak szó, vagy komoly nyelvészeti teljesítmény is van az érthetetlen szavak mögött? Cikkünkben mindkettőre mutatunk példát...
A Gyűrűk ura egyik forgatási helyszíne. Itt kezdődött minden?
(Forrás: Wikimedia Commons / Rob Chandler / CC BY-SA 2.0)
Tűz és jég
Ha komolyabb mesterséges nyelvre vágyunk, a Trónok harcában használtdothraki nyelvre érdemes odafigyelnünk. Az HBO jelenleg is futó tévésorozatát George R. R. Martin A tűz és jég dala (The Song of Ice and Fire) című, igencsak terjedelmes fantasysorozata ihlette, de Martin könyveiben maga a nyelv nem szerepel, azt a tévésorozathoz alkotta megDavid J. Peterson nyelvész.
Peterson hobbija a mesterséges nyelvek készítése, a Trónok harca alkotói is így találtak rá. A filmesek a Language Creation Society-t, a nyelvtervezőket összefogó amerikai szervezetet keresték meg, és több fordulóban versenyeztették a tagok dothraki-tervezeteit. A döntőbe jutott például az általunk korábban bemutatott ithkuil nyelv alkotója, John Quijadais, de a versenyben végül Peterson győzött. Saját bevallása szerint előnyére vált, hogy épp nem volt munkája, így két hónapig napi 12-14 órát tudott dolgozni a dothrakin.
A könyvekben csak néhány dothraki szó található, ezeket Peterson beépítette a nyelvbe. Máskülönben meglehetősen tág mozgástere volt, nem szabták meg neki sem ekkor, sem később, milyennek kell lennie a dothrakinak.
Peterson a nyelvet beszélő nép kultúrájából indult ki. A dothrakit egy lovasnomád törzs tagjai beszélik, és mint a következő videóban is megfigyelhető, a sorozatban egész párbeszédek hangzanak el dothraki nyelven, feliratozva. A rendezők úgy döntöttek, nem nyúlnak a megszokott eszközökhöz és nem beszéltetik a barbárokat tört angolul – ha a félelmetes harcosok saját nyelvükön szólalnak meg, az hitelesebben hat. Döntse el mindenki maga, valóban így van-e:
A dothraki hangtanát az arab és a spanyol nyelvek ihlették, nyelvtanában pedig Peterson korábban megalkotott nyelvei mellett felbukkan még többek között az orosz esetrendszer is. A hawaii nyelvből pedig a szerző azzal kapcsolatban merített ötleteket, milyen fogalmakat használ egy természeti nép.
A dothraki teljes nyelv, komplex nyelvtannal, több ezer szóval; akár a Bibliát is le lehetne fordítani dothrakira. A színészek megküzdenek a nehezen tanulható szöveggel, de mint azt a következő videóban elmondják, alapjában véve tetszik nekik az elgondolás.
A sorozat harmadik évadára Peterson egy további, a könyvekben felbukkanó nyelvet is kidolgozott. A Trónok harca világában a latinhoz hasonló szerepű nyelv, a valyriai (Valyrian) egészen más karakterű, mint a dothraki. Peterson szerint már-már túl szépen hangzik, „mintha át lenne kötve masnival”. A következő videóban meghallgathatjuk, milyen a masnis nyelv – de vigyázat, a részlet erőszakos harcjelenetet is tartalmaz!
[forrás]